sábado, 16 de septiembre de 2017

As Chancas - Fene

En la costa de la Ría de Ferrol quedan testimonios de las industrias de salazón y de la actividad del marisqueo en forma de topónimos como estos tres seguidos en Fene: As Chancas, A Ostreira y As Pías. Respecto al primero de ellos probablemente procede del latín planca, "tabla", y se refiere a la tabla de madera con que se prensaba el pescado en las pilas (pías) de salazón. Una de las acepciones de chanca, según el diccionario de Eladio Rodríguez y Franco Grande, se refiere al "depósito de salmuera en las fábricas de salazón" y también al "tiempo que la sardina pasa en los pilos para su salazón". Parece por lo tanto que el latín planca amplió su significado desde el de tabla o plancha con la que se cerraba y prensaba el pescado contenido en el depósito de salazón, para acabar designando el propio depósito o pila y también el proceso de salgadura, que duraba no menos de un mes.

Los orígenes de las factorías de salazón en la Ría de Ferrol se remontan como mínimo a época romana (7 tanques de salazón en la factoría romana de Cariño, Prioriño Chico). Xaquín Lorenzo documenta el proceso de salgadura tradicional en Galicia: "rematada a chanca, rómpese o pilo, faguendo un burato na capa sólida do sal, por iste burato bótanse entón sete ou oito portadeiras de salmoira que se traen doutro pilo". Esta salmuera que se trae de otro depósito de salazón es el famoso liquamen o garum que desprende el pescado prensado, el cual, según recoge nuestro etnógrafo, se utilizaba hasta hace poco en Galicia para fermentar la conserva salgada produciendo su autólisis o autodigestión (Ponsich, Aceite de oliva y salazones de pescado: factores geo-económicos de Bética y Tingitania, pg. 51).

Así, es bastante probable que el topónimo Chanca / Chancas costero (Fene, Marín, Sanxenxo) haga referencia a factorías de salazón, mientras que en el interior el topónimo Chanca / Chanqueiro, etc. podría designar por ejemplo pontones de madera o planchas para cruzar un río (Rivas Quintas, Toponimia de Marín), o tal vez pozas (Diccionario de Cuveiro Piñol), posiblemente por desplazamiento del referente "depósito de salazón" --> "poza").

No obstante, resulta pertinente también formular otra etimología para chanca y derivados, no ya del latín planca, "tabla", sino del galaico fochanca, "depresión, hondonada", por aféresis. En mi opinión este étimo cubriría todas las acepciones que estamos comentando: "pila de salgadura", "poza", "hondonada".


Cartel informativo sobre la factoría de salazón de Adro Vello en Cambados. Tanques de salgadura o chancas.

No hay comentarios: